法学杂志

期刊标题英译错误举隅

 
2006年8月时代法学Aug.2006                            第4卷第4期Ξ期刊标题英译错误举隅陈忠诚(上海大学法学院,上海)在2005年一年之中,由于偶发事件,注意到法学(社科)学报篇目英译之种种错误,竟一头栽了进去,立志只攻一门,竟拔不出身来了。今又是一年,是否可以抽出身来去搞旁的题材了呢?于是,又一年打开了新的一期看个究竟:2006年开门第一期各法学(社科)学报有没有开门红?学报标题英译的错误有没有少了一些或全都消灭了呢?回答只有来自调查。请看:1.关于宋代县尉的职务犯罪问题OntheCrimeofCountyMayorsatSongDynasty———《中国监狱学刊》,2006Π1乃“之错。按“at”in”:2.司法解释中的“非法证据排除规则”“虚置”被的成因分析AnalysistotheReasonWhytheExclusiveRuleofIllegalObtainedEvidenceisIllusory———《国家检察官学院学报》,2006Π1“在规定语境下,决无小写之理;按:(1)is”“系(2)IllegalObtained”“IllegallyObtained”之误;“系(“)(3)介词to”“of”或on”之错。3.审查逮捕环节证据的审查与运用。OntheReviewandExertionofEvidencesinthePhaseofExamingandMakingDecisionofArrest———《国家检察官学院学报》,2006Π1按“Evidence”:一般不用复数!4.加拿大电子证据法对英美传统证据规则的突破CanadiamElectronicEvidenceActBreakingthroughTraditionalEvidenceRulesinCommonLawSystem———《河北法学》,2006Π1按“Through”:在规定语境下非大写不可。5.美国、瑞典社会保障制度比较研究———《武汉大学学报》,2006Π1按:嗟夫!堂堂名校名刊连between”“在此语境下必须大写都不懂,哀哉!6.美国社会科学与布什主义AmericanSocialSciencesandtheBushDoctrine———《南开学报》哲社版),2006Π(1按:全国之大,长期犯同一错误“SocialSciences”“社会科学”。:非也7.阅读中国现代性与文学关系的另一种路径Ξ收稿日期作者简介陈忠诚(),男,浙江宁波人,原华东政法学院经济法系教授,上海大学法学院(青浦校区)终身教授,前东吴法学研究所法学学士(1947)、比较法硕士(1949)。117AlternativeInterpretationoftheRelationshipbetweenChineseModernityandLiterature———《南京大学学报》人文社科版),2006Π(18.(原文略)TheTransitionbetweentheOldandtheNewChineseIdeasofHistoryinthe19thCentury———《复旦学报》,2006Π’Urban2RuralDisparitys———《复旦学报》,2006ΠesofContract———《复旦学报》,2006Π1按:名校名刊学报之篇目英译之质量一至于斯(连between”“在所处语境下务必大写都不知!),余欲无言!11.(原文略)TheSucceedingandDevelopmenttoEarlySongDynasty’“TheStyleofLateTangDynasty”s———《苏州大学学报》哲社版),2006Π(1“——按:在朝代名前必须使用定冠词“theEarlySong”thelateTang”—此乃基础知识!:;12.走向制度化的伦理学StaginguptotheSystemizedEthics———《中国人民大学学报》,2006Π1按:副词再短也不能在上列语境下小写!13.对哈贝马斯区分劳动和相互作用思想的探析ADiscussiononHabermas’ThoughtofDistinguishingbetweenWorkandInteractions———《中国人民大学学报》,2006Π1按:噫嘻!人所周知,在所处语境下“between”,是千万不能小写的。14.王夫之文史批评关系探微StudyontherelationbetweenWanFu2zhi’literatureandhistorycriticisms———《北方论丛》,2006Π1按:原文是要“探微”但译文中却给蒸发掉了!,15.黄遵宪文化思想的特点及其历史地位’CulturalThoughtss———《学术研究》,2006Π116.美国大学自治制度的特征与主题TheAmericanUniversityAutonomySystem:CharactersandSubjects———《学术研究》,2006Π1按:以上接一连二(可见并非偶然)犯错“characters”,“应改作characteristics”为是!17.黄遵宪与苏州开埠交涉———《学术研究》,2006Π1按:本例及前一例中人名“黄遵宪”均加上Mr.”“于英语,为原文所无!译者有代作者立言之嫌!18.教派书写与反教派书写“WritingSect”vs.“WritingagainstSect”———《文史哲》,2006Π1按“agaist”:在所列语境下,千万要大写为Against”“!19.国内外学术交流与对话AcademicExchangeandDialogueDomesticandAbroad———《求是学刊》,2006Π1“按:应注意区别Domestic”“Abroad”与之词性!.明清江南基层社会控制研究AComparativeStudyofControlModeofSkeletonSocietyinHuizhouandSuzhouSinceMingandQingDy2nasties———《江海学刊》,2006Π1按“MingandQing”:之前必须使用定冠词!21.全球化背景下的中国法官职业化ProfessionalizationofJudgesunderGlobalization———《江海学刊》,2006Π1按:原文“中国”两字不知蒸发到哪里去了———此非翻译之道也。22.论西方法治的理论与实践OntheTheoryandPracticeofWesternRulebyLaw———《江苏社会科学》,2006Π1系按“by”“of”:“而之误(盖torulebylaw”“theruleofLaw”——)—不可不辨也。23.从三星堆文化看古代文明的本质特征EssentialCharacteristicsofAncientCivilizationsaccordingtoSanxingduiCulture———《社会科学研究》,2006Π1按:译者有所不知“accordingto”:系由11个字母组成的复合介词———自当大写!24.所有权学说是按要素分配的深层理论根基TheoryofProprietorialRightistheGroundworkofDistributingaccordingtotheFactorsofProduction———《社会科学研究》,2006Π1按:(1)见上例按;(2)is”“系实是,在所处语境下必须大写,何小写之有?!25.乡村关系研究的视角与进路OntheViewandTrendofStudyofRelationsbetweenTownshipsandVillages———《社会科学研究》,2006Π126.吴忠信与古德越藏:1940年中国与英国在西藏问题上的角逐:TheStrugglebetweentheGreatBritainandChinaforTibetin1940———《社会科学研究》,2006Π127.比较政治学与历史制度主义的渊源RelationsbetweenComparativepoliticsandHistoricalInstitutionalism———《社会科学研究》,2006Π1按:上列三例情境下“between”,竟一而再、再而三误作小写,译者何其不懂事也!28.我国行政程序与宪政冲突的立法修正—以——《城市房屋拆迁管理条例》为例LegislativeRemedyfortheConflictbetweenChineseAdministrativeProceduresandConstitutionalism———TakingasanexampletheSuperviseOrdinanceOfRemovingInhabitantsintheCity———《江苏行政学院学报》,2006Π1“按:(1)between”因何小写?务必大写!“因何大写?务必小写!(2)Of”“(3)Supervise”怎能用于这一语境?———别忘了,他是个动词哩!“只管(4)Removing”“迁”不管,“拆”原文是!呀“拆迁”。……29.成文法的局限性及其弥补LimitationandMakeupofStatutoryLaw———《中国社科院研究生学院学报》,2006Π1按“成文法”:在英语中与之对等的乃writtenlaw”““不可与statutorylaw”混为一谈也30.后周废寺汰僧数量考119ExaminationoftheAmountofTemplesandMonksAbolishedandRpealedinLaterZhouDynasty———《中国社会科学院研究生院学报》,2006Π1“系按:(1)Rpealed”“Repaled”之误;“系(2)inLaterZhouDynasty”“intheLaterZhouDynasty”之误。31.政府与法律家的合作CooperationbetweenGovernmentandLawExpert———《中国社会科学院研究生院学报》“按:(1)between”在其所处语境下断无小写之理!“(2)一个LawExpert”够吗?!32.程朱的“格君心之非”思想Thoughtsof“RectifyingWhatisWrongintheSovereign’Mind”ChengYandZhuXisofi———《中国社会科学院研究生院学报》,2006Π1按:在其所处语境下“is”,应作大写为是。33.牟宗三对康德之误读举要(之一)SummaryofMuZongsan’ErrorinReadingKant’Theory(PartI)ss———《社会科学战线》,2006Π1按:(1)由“误读举要”可见“读”:不只是“要”而已;但现在只举其要(而且还是第一次呢),以后还有呢……(2)而且现在仅以之一即PartI为限,即“要”而已;(3)所以这“误读”“似应译作Misreading(s)”;以上是否有当?敬请指正!34.我与薄仪研究IandtheResearchonPuYi———《社会科学战线》,2006Π6“”按:似乎这样题目不多见吧。如改作Meand…“ResearchonPuYiandI”“MyResearchonPu,或Y”i…35.中外执政理论比较分析AnComparativeAnalysisonTheoryofAdministrationbetweenChinaandAbroad———《广东社会科学》,2006Π1“按:(1)between”岂有在所处语境下小写之理?!“用得莫明其妙!(2)An”36.出卖他人之物买卖契约的效力分析TheAnalysisofSaleContractBasedonotherBelongings———《广东社会科学》,2006Π1按“Other”:不应小写———该大写!37.公私观念与农民行动的逻辑“TheConceptionabout“Public”Private”andtheLogicofVillagers’,Action———《广东社会科学》,2006Π1系按“about”“on”:之误。够了!说一句也许是逆耳的忠言吧:情况没有明显的好转———没有!然而,计从何出?……唯有以此残躯,尽此余生,继续勉力吧。愿读者诸公惠予呐喊,原贵刊登高一呼,别让这些差错再错下去吧,但愿。120
上一篇:法学双语教学规律探索与课程选择
下一篇:没有了